
Concept
Interactive Experiential Cuisine
著名なフレンチシェフを月替わりで迎え、毎月ここでしか味わえない特別メニューをお楽しみいただける体験型レストラン。8席限定、全席カウンターでシェフが目の前でお迎えするセミプライベート空間。新たな味覚、食材が持つ本物の物語、フランス語堪能なスタッフたちとの会話を通して、まるでフランスのレストランを訪れたかのような非日常をご体験いただけます。
A semi-private, eight-seat restaurant where you can enjoy a special monthly menu prepared by a renowned French chef. You can enjoy new tastes, authentic stories of ingredients, and conversation with the French-speaking staff, creating an extraordinary experience as if you were visiting a French restaurant.

Le chef invité du novembre / 11月のゲストシェフ
Philippe Batton
16歳で料理の世界に飛び込み、著名なシェフたちから師事を受ける。その中でもフィリップ・グルー氏の招きに応じ、1986年に初来日。神戸のフレンチレストラン『ラ・バーグ』で約1年間、料理長を務めた後、フランスへ戻ったが、生まれ育ったパリのビストロの雰囲気と料理を日本で楽しんでもらいたいとの強い思いから、1990年に再び日本へ戻り、2001年に初のプロデュースとなる『ル・プティ・トノー』を九段下に開店。このレストランは親しみやすい雰囲気と手頃な価格、カジュアルなフレンチスタイルが評判となり、2年後には虎ノ門に2号店をオープンした。その後、人気テレビ番組「料理の鉄人」でフレンチの鉄人、坂井シェフに勝利し一躍有名となり、日本全国の調理学校の講師各地のホテルやレストランで料理顧問を務めるなど活躍の幅を広げている。
This month, Le Comptoir is honored to host the distinguished Chef Philippe Batton, who brings a rich culinary legacy from France to Japan. With a career spanning prestigious establishments in Paris and Tokyo, Chef Batton merges French culinary artistry with Japanese finesse. Notable for creating the "French-Japanese" bistro concept at Le Petit Tonneau and his humanitarian efforts through the EWMCS Gastronomic Association, his gastronomic expertise is a voyage of flavors. Experience a specially curated menu by Chef Batton at Le Comptoir, encapsulating a blend of cultures and epicurean excellence.

Le chef invité du décembre / 12月のゲストシェフ
Bernard Anquetil
フランス大使館で昭和天皇とミッテラン大統領の晩餐会シェフをつとめたベルナール氏は、その年に画期的な発想でブラッスリーベルナールをオープン。フランス料理を気軽に楽しめる小料理店として成功を収め、六本木を皮切りに日本中に広がりました。彼の新しいアプローチは日本のフランス料理に新風を巻き起こし、多くの後続店が続出。一度の引退後、先輩から『自分より若いのに引退するのはけしからん!』という激励をもらい、再度復活。2009年にはル・コルドン・ブルー日本校のエグゼクティブ・シェフに就任。現在では数々のフレンチグルメブランドのコンサルティングを担い、年齢を感じさせないパワフルさで日本各地を飛び回っています。
After serving as the chef for the Emperor Showa and President Mitterrand dinners at the French Embassy, Mr. Bernard opened Brasserie Bernard that year with a revolutionary idea. His success as a small restaurant where French cuisine could be enjoyed in a casual atmosphere spread throughout Japan, beginning in Roppongi. His new approach created a new wave of interest in French cuisine in Japan, and many restaurants followed in his footsteps. After retiring once, he received encouragement from his seniors who said, "It is inexcusable to retire though you are younger than me!" In 2009, he was appointed Executive Chef of Le Cordon Bleu Japan. He is now consulting for numerous French gourmet brands and traveling around Japan with a power that belies his age.
Experience unique chez Le Comptoir
▶月替りのゲストシェフがLe Comptoirとコラボレーション。ここでしか味わうことのできない特別なメニューをプロデュース
▶月に数日だけ、ゲストシェフが直々に腕を振るい、お客様をおもてなしするスペシャルデイをご用意。選ばれた数名のお客様のみが体験できる特別な夜を
▶お気に入りのチーズやワインに出会ってしまった、そんな方向けにお持ち帰り商品もご用意。お家でも続く体験で、美味しいの輪を広げて(サブスクリプション会員様は特典としてお持ち帰り商品ご購入が30%オフとなります)
Monthly guest chefs collaborate with us to develop a menu available only chez Le Comptoir. Only a few days a month, our guest chefs will be available to welcome you and cook in front of you. Selected few guests will be able to experience this special night. If you have found your favorite cheese or wine, you can purchase products to take home. Expand your delicious experience that continues at home.
Le Menu
毎月メニューや品数は変わりますが、一例をご紹介
アミューズブーシュとミニペアリング ナチュラルワイン X 3杯 / Pairing de 3 amuse bouches avec 3 vin naturre
前菜 / Starter
魚料理 / Le Poisson
肉料理 / La Viande
チーズ / Assiette de Fromage
デザート / Dessert
¥9 900(税込み)

12月24日&25日 限定 ノエルスペシャルディナー
Menu de Noël
大切な方と思い出に残る料理で祝う大人のクリスマス。LE COMPTOIRでは、2日間限定の特別メニューにてお客様をお迎えいたします。ノエル限定のシャンパンやナチュラルワインのフルペアリング、通常2時間制のところゆったり過ごしていただける2時間半制、プチお土産も付く特別なディナーで、あたたかく素敵な夜をお過ごしください。
ノエルスペシャルディナー:25,000円(税込)/ 人
Celebrate Christmas with your loved ones and unforgettable dishes! Enjoy a warm and wonderful evening with a special dinner that includes a full pairing of champagne and natural wines only available for Noël.
Noël Special Dinner: 25,000 yen (tax included) per person

Fromagerie et Cave a Vin
昼間はチーズ&ワインショップ。夜はレストラン。二つの顔を楽しめるユニークな場所で本場フランスの雰囲気でお迎えさせていただきます。本場フランスにおけるフロマージュリー、それは新しい味覚に出会う場所。季節の訪れを伝えてくれるチーズが並び、チーズの専門家フロマージェとのおしゃべりから新しいお気に入りに出会えるのも楽しいひと時。なかなか手に入りにくい、こだわりの生産者によるナチュラルワインが一面に並んだ壁は圧巻。きっとお気に入りの一品に出会えます。
A cheese and wine store during day time. It is a restaurant in the evening. A unique place where you can enjoy the two faces. Be welcomed in an authentic French atmosphere.Fromagerie in authentic France, it is a place where you encounter new taste. Seasonal cheeses imported directly from France are lined up. It is a fun time to meet new favorites through a chat with the cheese monger. The wall of hard-to-find natural wines from the best producers is a sight to behold. You are sure to find your favorite one.
Privatisation
当店は貸切イベントにご利用いただくことも可能です。プライベートでも会社の集まりでも、いろいろな機会で貸切パーティーをオーガナイズしていただくことが可能です。お客様のご希望にあわせ、パーソナライズすることも可能ですので、希望日と人数を添えて一度お気軽にお問い合わせください。
Our restaurant is also available for private events. Whether it is a private party or a company gathering, we can organize a party for any occasion. It’s also possible to personalize your event according to your requests so please feel free to contact us with the desired date and number of people.
Le Comptoir - Cuisine d’émotion
〒150-0042 東京都渋谷区宇田川町37-15
(渋谷駅徒歩7分、神泉駅徒歩9分、代々木公園駅徒歩11分) 東急本店通り沿い
☎ 050-1807-5236
<営業時間 / Opening hour>
▶チーズ&ワインショップ :14:00 ~ 17:00
▶レストラン(Restaurant) :①18:00~ ②20:00~の2回転制
<営業時間>
◆火曜〜土曜(Tue - Sat)
・チーズ&ワインショップ(Cheese & Wine shop):14:00 ~ 17:00
・レストラン(Restaurant) :①18:00~ ②20:00~の2回転制、完全予約制
◆日曜 (Sun、不定休あり)
チーズ&ワインショップ&バー(Cheese & Wine shop & Bar):13:00 〜 19:00
◆定休日:月曜日 (Closed on Monday) 祝日や貸切イベントなど不定休あり。最新の情報はGoogle Mapsよりご確認ください>